Troïka par Frank Evans

Opération Troïka
par Frank Evans

Humilier à mort les U.S.A., enrayer radicalement la dynastie reaganienne, tel est, pour le K.G.B., le formidable objectif de l’Opération Troïka.

Tout passe
par Vassili Grossman

Ce petit roman est un grand livre, le testament littéraire et politique de Vassili Grossman, achevé après la confiscation du manuscrit de Vie et Destin par le KGB en 1960. Avant de disparaître, Grossman se sentait obligé de dire tout ce qu’il avait compris sur la société soviétique, la Russie et l’URSS. Il a été le premier à démontrer le vrai rôle joué par Lénine. Vassili Grossman a entrevu sa grandeur et sa lâcheté, ” son mépris de la liberté, le fanatisme de sa foi, la cruauté dont il faisait preuve envers ses ennemis “, et il est arrivé à la conclusion inébranlable que ” tout cela, qui assura la victoire de son œuvre, était né et s’était forgé dans les profondeurs millénaires du servage russe, de la servitude russe “. Grossman a vu mieux que les autres l’aspect inhumain de l’Etat créé par Lénine et incarné par Staline, les millions de tonnes qui pèsent sur chacun des citoyens soviétiques, ” forces de plomb, obscures ” qui les poussent… Mais Grossman restait optimiste : malgré tout, malgré la puissance inouïe de l’Etat et l’assujettissement jamais vu de l’homme, il termine ses réflexions (et donc sa vie) en faisant dire à Ivan Grigoriévitch : ” …Quelque illimité que soit le pouvoir d’Etat et quelque forts que soient les empires, tout cela n’est que fumée, que brouillard et, comme tel, disparaîtra. Il n’y a qu’une force qui persiste, qui se développe, qui vive, et cette force, elle réside dans la liberté. Vivre, cela signifie être un homme libre… Un jour, liberté et Russie ne feront qu’un ! “

La troïka
par Alain Jansen

Trois des meilleurs agents américains allaient risquer leur vie pour tenter de repérer l’épave de l’avion espion abattu en Pologne et de récupérer le film pris au cours de sa mission. Ils n’ignoraient aucun des dangers qu’ils allaient affronter, et ils connaissaient toutes les parades. Mais ils comptaient sans la belle Tania et son imagination diabolique.

Chroniques de la violence politique sous la “Troïka”
par Mustapha El Haddad

Political violence; Tunisia; 21st century.

50 Wirtschaftsfragen – 50 questions économiques
par Christine Pamiseux

Sie sind als Wirtschaftsexperte auch in Frankreich begehrt? Und Sie möchten Wirtschaftsfranzösisch beherrschen?

Aber Ihnen fehlt vielleicht noch der entsprechende Fachwortschatz auf Französisch. Kein Grund zur Sorge! Mit dem deutsch-französischen Lexikon 50 Wirtschaftsfragen – 500 Schlüsselsätze, um darüber zu sprechen finden Sie immer die passenden Worte
und die treffenden Sätze.
Als Experte oder Studierender im Bereich Wirtschaft werden Sie Ihren themenspezifischen Wortschatz mit 50 Wirtschaftsfragen schnell erweitern und Ihren Gesprächspartnern in kompetentem Deutsch begegnen können. Ein zuverlässiges Sprachwerkzeug,
mit dem Sie schnell zu einem gefragten Wirtschaftsexperten auch auf Französisch werden.

Wirtschaftsfranzösisch – zweisprachiges Buch

Vous êtes un tel pro de l’éco qu’on vous veut aussi en Allemagne ? Mais comment être aussi bon en allemand économique ?

Vous avez parfaitement le droit d’être (très) fort en thème et (peut-être) moins en langue. Pas de stress ! Surtout avec 50 questions économiques – 500 phrases-clés pour en parler. Ce fidèle compagnon vous permettra toujours de trouver le mot juste et la
phrase qui fait mouche.
Alors, économiste confirmé ou étudiant éclairé, si vous voulez gagner votre auditoire dans un allemand actuel et précis, enrichissez votre vocabulaire avec 50 questions économiques – 500 phrases-clés pour en parler. Ce discret outil d’excellence saura
vite vous rendre incontournable.

Allemand économique – Ouvrage bilingue

ÜBER DEN AUTOR

Christine Pamiseux ist Deutschlehrerin sowie Übersetzerin. Unter anderem arbeitete sie an der Übersetzung des ersten binationalen Geschichtsbuchs mit, das auf Deutsch und Französisch erschienen ist: Europa und die Welt vom Wiener Kongress bis 1945 (Klett/Nathan. Leipzig/Paris. 2008).
Derzeit lebt Christine Pamiseux in Paris.

À PROPOS DE L’AUTEUR

Christine Pamiseux, professeur d’allemand et traductrice, a notamment fait partie de l’équipe de traducteurs du premier livre d’Histoire commun à la France et à l’Allemagne, paru en allemand et en français : L’Europe et le monde du congrès de Vienne à 1945 (Nathan/Klett. Paris/Leipzig. 2008).
Christine Pamiseux vit actuellement à Paris.


Catégorie